Lehcetü'l-Lügat

Stok Kodu:
9751612179
Boyut:
135-215
Sayfa Sayısı:
xxii+835
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
1999-12
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
1. Hamur
Dili:
Türkçe
250,00
Taksitli fiyat: 12 x 26,67
1 adet mevcut
9751612179
162377
Lehcetü'l-Lügat
Lehcetü'l-Lügat
250.00

Şeyhülislam Mehmed Esad Efendi'nin Lehcetü'l-Lügat adlı eseri, Türkçeden Arapçaya, Farsçaya ve Türkçeye bir sözlüktür. Esad Efendi, "Türkçeleşmiş ve halk arasında kullanılan her kelime Türkçedir" düşüncesiyle hazırladığı eserde 3.661 kelimeye yer vermiştir. Madde başı olarak aldığı kelimelerin asıl biçimlerini ve varsa hangi kelimenin galatı
olduğunu belirtmiştir. Türkiye Türkçesi Sözlükleri Projesi kapsamında, "Eski Sözlükleri Yayına Hazırlama" alt bölümünde yer alan bu sözlük Doç. Dr. H. Ahmet Kırkkılıç tarafından Türk alfabesine çevrilmiş ve 1999 yılında yayımlanmıştır. Yayınlanan eserde, madde başı kelimenin yanına parantez içinde eski yazıyla orijinali verilirken madde içinde geçen Arapça ve Farsça ifadelerin de yine eski yazı orijinal yazımına özen gösterilmiştir. Eserin metin kısmı günümüz alfabesine göre sıralanırken sonunda kullanımı kolaylaştırmak amacıyla Arap alfabesine göre dizini de verilmiştir. Bunun dışında sözlükte geçen atasözü ve vecize değerindeki ifadelerin yer aldığı bir dizin ile tıbba ait kelimelerin sıralandığı ayrı bir dizin ve sözlükte kullanılan arkaik kelimelerin verildiği ayrı ayrı dizinler de kitabın sonunda sunulmuştur.

Şeyhülislam Mehmed Esad Efendi'nin Lehcetü'l-Lügat adlı eseri, Türkçeden Arapçaya, Farsçaya ve Türkçeye bir sözlüktür. Esad Efendi, "Türkçeleşmiş ve halk arasında kullanılan her kelime Türkçedir" düşüncesiyle hazırladığı eserde 3.661 kelimeye yer vermiştir. Madde başı olarak aldığı kelimelerin asıl biçimlerini ve varsa hangi kelimenin galatı
olduğunu belirtmiştir. Türkiye Türkçesi Sözlükleri Projesi kapsamında, "Eski Sözlükleri Yayına Hazırlama" alt bölümünde yer alan bu sözlük Doç. Dr. H. Ahmet Kırkkılıç tarafından Türk alfabesine çevrilmiş ve 1999 yılında yayımlanmıştır. Yayınlanan eserde, madde başı kelimenin yanına parantez içinde eski yazıyla orijinali verilirken madde içinde geçen Arapça ve Farsça ifadelerin de yine eski yazı orijinal yazımına özen gösterilmiştir. Eserin metin kısmı günümüz alfabesine göre sıralanırken sonunda kullanımı kolaylaştırmak amacıyla Arap alfabesine göre dizini de verilmiştir. Bunun dışında sözlükte geçen atasözü ve vecize değerindeki ifadelerin yer aldığı bir dizin ile tıbba ait kelimelerin sıralandığı ayrı bir dizin ve sözlükte kullanılan arkaik kelimelerin verildiği ayrı ayrı dizinler de kitabın sonunda sunulmuştur.

Kapat